|
Najwa en castellano |
Cada vez son más los grupos españoles que se pasan del inglés al castellano, lo que me parece estupendo. No tengo nada contra el inglés, o contra que cada artista se exprese de la forma que más le guste, pero a un servidor, que anda con lo justo en el idioma de Shakespeare, siempre le gusta enterarse de toda la letra de una canción y no sólo de algunas partes, por no hablar de que a la hora de cantarlas la cosa es mucho más fácil si es en el idioma de uno ( que se lo digan a los fans de los Chichos).
Sin ir más lejos, no descubrí a mi grupo favorito ( y como yo mucha gente), Love of Lesbian, hasta que éstos decidieron pasarse al castellano y los españolitos de a pie pudimos apreciar la singular belleza de la poesía de sus canciones. Los datos de ventas de sus discos hablan por sí solos del acierto en el cambio.
Y bueno, en cuanto a Najwa, la prota del post, me gustaba mucho en inglés, y me sigue gustando mucho en castellano. Solo que ahora me parece más cercana:
1 comentarios:
Mira que me da por saco reconocerlo pero no me disgusta... yo soy de las que prefiere esos grupos en inglés... pero bueno....
Publicar un comentario